Wildy Logo
(020) 7242 5778
enquiries@wildy.com

Book of the Month

Cover of Borderlines in Private Law

Borderlines in Private Law

Edited by: William Day, Julius Grower
Price: £90.00

Lord Denning: Life, Law and Legacy



  


Welcome to Wildys

Watch


NEW EDITION
The Law of Rights of Light 2nd ed



 Jonathan Karas


Offers for Newly Called Barristers & Students

Special Discounts for Newly Called & Students

Read More ...


Secondhand & Out of Print

Browse Secondhand Online

Read More...


Comparative Law: Engaging Translation (eBook)

Edited by: Simone Glanert

ISBN13: 9781135047467
Published: June 2014
Publisher: Routledge
Country of Publication: UK
Format: eBook (ePub)
Price: Out of print
The amount of VAT charged may change depending on your location of use.


The device(s) you use to access the eBook content must be authorized with an Adobe ID before you download the product otherwise it will fail to register correctly.

For further information see https://www.wildy.com/ebook-formats


Once the order is confirmed an automated e-mail will be sent to you to allow you to download the eBook.

All eBooks are supplied firm sale and cannot be returned. If you believe there is a fault with your eBook then contact us on ebooks@wildy.com and we will help in resolving the issue. This does not affect your statutory rights.

This eBook is available in the following formats: ePub.


Need help with ebook formats?


Also available as

In an era marked by processes of economic and political integration that are arguably unprecedented in their range and impact, the translation of law has assumed a new significance.

The following situations are typical. As the expression of a strong postcolonial commitment, various African states have decided to draft their legislation in more than one official language with a view to conferring equal authority upon colonial and traditional languages. Elsewhere, an influential group of European lawyers is seeking to develop a civil code for the European Union that potentially stands to be translated into 23 languages.

Meanwhile, former political and military leaders are being prosecuted for genocide before the International Criminal Court, a body consisting of judges from many different legal backgrounds and operating according to a complex multilingual procedure. And, controversially, the US Supreme Court has relied upon foreign law in order to assess the constitutionality of a Texas statute criminalizing certain forms of sexual behaviour.

Each of these instances raises the matter of law in translation, broadly understood. Can legal rules carry identical normative implications in more than one language? Can law achieve uniformity despite needing to be rendered in many languages? How do interpreting and translation affect adjudication in a multilingual courtroom? To what extent can a given legal text make sense in a different legal culture?

These questions, among others, are addressed here within a comparative legal context in which, it is demonstrated, translation issues are a central feature of the contemporary legal landscape.

Subjects:
Comparative Law, eBooks
Contents:
Simone Glanert, Introduction
Michael Cronin, Translation and the New Global Order
Part 1 - Translatability Matters: Kwai Ng, Legal Translation and the Problem of Heteroglossia
Jean-Claude Gemar, Law's Labours: Lost or Gained in Translation? Language, Law and Translation
Shawn Marie Boyne, Translating Civil Law "Objectivity" with an Adversarial Brain
Raluca Bercea, The Powerless Translator: An Argument From Legal "Culturemes"
Part 2 - The Specificity of Comparative Law: Simone Glanert, Comparative Law and the Erotics of Legal Translation
Igor Stramignoni, Poetic Comparisons: Poetry, Translation, and Poetic Thinking of the Law
Cornelis Jaap W. Baaij, Legal Translation and the "Contamination" of Comparative Legal Research
Jennifer Hendry, Comparative Law and the Im/Possibility of Legal Translation: For a Relational Conception of Legal Culture
Part 3 - Translation Beyond Translation: Pierre Legrand, Expanding the Translation Zone: When Foreign Laws Become Economic Indicators (And Other Exercises in Resignification)
Pascale Fournier, Legal Transplants, Women and the State: Laicite and Multiculturalism in Context
Luca Follis, Grafting Medieval Sanctions into Modern Democratic Law: Civil Death and Attainder Across the Atlantic
Benedicte Sage-Fuller & Ferdinand Prinz zur Lippe, Abuse of Law: A "Language of Internationalized Modernity"?
Abdulmumini A. Oba, Orientalism, Eurocentrism and the Translation of Islamic Law in Comparative Law
Professor Alexis Nouss, Translation As Ethics