Wildy Logo
(020) 7242 5778
enquiries@wildy.com

Book of the Month

Cover of Borderlines in Private Law

Borderlines in Private Law

Edited by: William Day, Julius Grower
Price: £90.00

Lord Denning: Life, Law and Legacy



  


Welcome to Wildys

Watch


NEW EDITION
The Law of Rights of Light 2nd ed



 Jonathan Karas


Offers for Newly Called Barristers & Students

Special Discounts for Newly Called & Students

Read More ...


Secondhand & Out of Print

Browse Secondhand Online

Read More...


Translating the Language of Patents (eBook)


ISBN13: 9781040020630
Published: July 2024
Publisher: Routledge
Country of Publication: UK
Format: eBook (ePub)
Price: £39.99
The amount of VAT charged may change depending on your location of use.


The sale of some eBooks are restricted to certain countries. To alert you to such restrictions, please select the country of the billing address of your credit or debit card you wish to use for payment.

Billing Country:


Sale prohibited in
Korea, [North] Democratic Peoples Republic Of

Due to publisher restrictions, international orders for ebooks may need to be confirmed by our staff during shop opening hours. Our trading hours are Monday to Friday, 8.30am to 5.00pm, London, UK time.


The device(s) you use to access the eBook content must be authorized with an Adobe ID before you download the product otherwise it will fail to register correctly.

For further information see https://www.wildy.com/ebook-formats


Once the order is confirmed an automated e-mail will be sent to you to allow you to download the eBook.

All eBooks are supplied firm sale and cannot be returned. If you believe there is a fault with your eBook then contact us on ebooks@wildy.com and we will help in resolving the issue. This does not affect your statutory rights.

This eBook is available in the following formats: ePub.

In stock.
Need help with ebook formats?




Also available as

This is a guide to translating the language of patents and how to avoid costly translation errors, errors which might hinder the examination process for granting patents, or that might make patents undefendable in a context of litigation. The identified provisions of law govern language uses, right down to the use of punctuation.

The 42 sections of this book each identify different provisions of the law for their relevance to translation. Each of the sections present findings, both in terms of the relevant provisions identified, and their specific significance to translation. Exemplified translations focus on French and English, but when there is a consensus across Intellectual property systems, multilingual parallelism is highlighted. Wherever relevant, provisions of specific rules and regulations are presented and exemplified in the three official languages of the European Patent Office (EPO), English, French and German and the three official languages of the United Nations World Intellectual Property Organization (WIPO), English, French and Spanish.

Written by an experienced teacher, patent translator and author of the blog, "Patents on the Soles of Your Shoes", this is a rigorously researched, authoritative and comprehensive guide for all students and translators working in legal translation. Accompanying e-resources are available on the Routledge Translation studies portal (routledgetranslationstudiesportal.com) including information on how to use this book in courses.

Subjects:
Intellectual Property Law, eBooks
Contents:
List of Figures
List of Tables
Preface
Acknowledgements
List of acronyms and abbreviations

Corpus of laws, rules, regulations, international agreements and administrative instructions
What is a patent?
When is a patent?
What does a patent do?
When is a patent a source text for translation?
The Person Having Ordinary Skill In The Art (PHOSITA)
Prior art
International Search Report (ISR)
Internationally agreed Numbers for the Identification of bibliographic Data (INID) Codes
Title of the invention (code 5$)
Grantee, holder, assignee, or owner of a patent (code 7#)
Patent application
Disclosure of the invention
Global consensus on disclosing inventions
Language uses invoked to perform the requirements of rules and regulations
Enablement requirement
Embodiment versus example
Best mode requirement
The claims section
Single Sentence Rule (SSR)
Direct object function
Claim structure
Transitional verbs comprising versus consisting of “comprenant“ vs. “constituer de“ (FR) - "umfassen" gegenüber "bestehen aus“ (DE) -“que comprende“ vs. “consistente en” (ES)
Claims recitation rules: Backward only and in the alternative
Antecedence and ascertainability of claims terminology
Plain meaning
The Lexicographer Rule
Format, numbering, spacing, and fonts
Representation of recited claims: Claims tree function at Espacenet
Abstract of the invention
Patent drawings
Design versus utility patents
Plant patents
Units of measurement
The literal translation requirement
Patent translations filed at the United States Patent and Trademark Office
Patent translations filed at the European Patent Office
Patent translations filed at the World Intellectual Property Organization
Patent search tools at the World Intellectual Property Organization
Patent search tools at the European Patent Office
Patent Public Search portal at the United States Patent and Trademark Office
Patent-related bioethical controversies

Appendix I - Instructions for obtaining CombiNumerals circled font for INID Codes.
Appendix II - Cited patents.
Appendix III - European patent dataset.
Appendix IV - Cited US Code, rules, regulations, and administrative instructions.
Appendix V - Cited EPO Convention rules, guidelines, and administrative instructions.
Appendix VI - Cited WIPO Treaty rules, standards, regulations, guidelines, and administrative instructions.
References
Index